Revision for “Personas Seeking Translation-related Resources” created on February 10, 2019 @ 23:09:38

Title
Personas Seeking Translation-related Resources
Content
<!-- edit page button --> <!-- page content --> The personas shown on this page have specific Translation-related information needs. Key words derived from a persona's description were compared with matching key words assigned to resources (that is, annotated bibliographies) to suggest resources that may satisfy a persona's information needs. <ul> <li>To review a persona description and specific information needs, click the persona's name. The description opens in a new window.</li> <li>To see suggested resources, click the resource name. The resource appears in this window.</li> </ul> <h3><a title="Persona description" href="http://stcbok.editme.com/MaartenVanGelten" target="_blank" rel="noopener">Maarten van Gelten</a></h3> Manager of European Packaging and Translations, XYZ Inc. <strong>Key words</strong>: translation costs, content management, translation memory, Controlled English, ambiguity checkers, writing for translation, controlled languages, minimalism Suggested resources: <ul> <li><a href="BibTranslation.html#Doumont">Translation 101: myths and realities </a></li> <li><a href="BibTranslation.html#Antonopoulos">Integrating translation technologies towards a powerful translation Web service</a></li> <li><a href="BibTranslation.html#Eriksson">How to save time and money by connecting the writing process to the update and translation process</a></li> <li><a href="BibTranslation.html#Iverson">Content management beyond English</a></li> <li><a href="BibTranslation.html#Flint">Going online: helping technical communicators help translators</a></li> </ul> <h3><a href="http://stcbok.editme.com/AnuPatel" target="_blank" rel="noopener">Anu Patel</a></h3> Director, Master of Science in Professional and Technical Communication, NEIT <strong>Key words</strong>: cultural exchange, localization, globalization, DITA, content management, graphics Suggested resources: <ul> <li><a href="PersonasL10N.html#Hofmann">Localising and internationalising graphics and visual information commentary.</a></li> <li><a href="BibTranslation.html#Harrison">The Darwin Information Typing Architecture (DITA): applications for globalization.</a></li> <li><a href="BibTranslation.html#Melton">Lost in translation: Professional communication competencies in global training contexts.</a></li> <li><a href="PersonasL10N.html#Walmer">One company's efforts to improve translation and localization</a></li> <li><a href="BibTranslation.html#Voss">Ethical and intercultural challenges for technical communicators and managers in a shrinking global marketplace</a></li> </ul> <h3><a href="http://stcbok.editme.com/CarolineLandry" target="_blank" rel="noopener">Caroline Landry</a></h3> Senior Technical Writer for ABC Company <strong>Key words</strong>: translation, translation cost, content management, machine translation Suggested resources: <ul> <li><a href="BibTranslation.html#Antonopoulos">Integrating translation technologies towards a powerful translation Web service</a></li> <li><a href="BibTranslation.html#Doumont">Translation 101: myths and realities </a></li> <li><a href="BibTranslation.html#Eriksson">How to save time and money by connecting the writing process to the update and translation process</a></li> <li><a href="BibTranslation.html#Ray">Good, fast, cheap: translation memory systems offer the potential for all three</a></li> <li><a href="BibTranslation.html#Flint">Going online: helping technical communicators help translators</a></li> </ul> <h3><a href="http://stcbok.editme.com/JimmyChin" target="_blank" rel="noopener">Jimmy Chin</a></h3> Senior in college, tech comm major, looking for jobs <strong>Key words</strong>: writing for translation, globalization, collaboration Suggested resources: <ul> <li><a href="BibTranslation.html#Iverson">Content management beyond English</a></li> <li><a href="BibTranslation.html#Walmer">One company's efforts to improve translation and localization</a></li> <li><a href="BibTranslation.html#Hoft">Global issues, local concerns</a></li> <li><a href="BibTranslation.html#Voss">Ethical and intercultural challenges for technical communicators and managers in a shrinking global marketplace</a></li> <li><a href="BibTranslation.html#Wiles">Single sourcing and Chinese culture: a perspective on skills development within Western organizations and the People's Republic of China</a><strong> </strong></li> </ul> <h3><a href="http://stcbok.editme.com/RandyGreen" target="_blank" rel="noopener">Randy Green</a></h3> Information Developer for TraxTronix <strong>Key words</strong>: XML, DITA, controlled language, translation cost, writing for translation Suggested resources: <ul> <li><a href="BibTranslation.html#Eriksson">How to save time and money by connecting the writing process to the update and translation process</a></li> <li><a href="BibTranslation.html#Harrison">The Darwin Information Typing Architecture (DITA): applications for globalization</a></li> <li><a href="BibTranslation.html#Kohl">Improving translatability and readability with syntactic clues</a><strong> </strong></li> </ul> <h4>Credit</h4> Jeff Huset and Janette Lynch created this page to connect selected personas that have translation information needs with suggested translation resources. &nbsp;
Excerpt


OldNewDate CreatedAuthorActions
February 10, 2019 @ 23:09:38 lauraharding
February 10, 2019 @ 23:08:17 [Autosave] lauraharding
November 16, 2018 @ 00:13:03 lauraharding
April 1, 2014 @ 23:37:29 webmaster@stc.org